Qousqoza7 قوس قزح

Wissa Wassef Art Center…مركز ويصا واصف للحرف

قرية الحرانية بالجيزة كانت و لا زالت مسرحا لإحدي أهم التجارب في مجال إحياء و تطوير الحرف اليدوية، أشير هنا إلي مركزويصا واصف للحرف اليدوية. لو  كنت من الجيل الجديد، فغالبا لم تسمع عن التجربة دي و ده تقصير مننا كمحبي للحرف في التعريف و التوثيق للتجارب الرائدة زي دي. الحقيقة إن سبق و إتكتب كتير عن تجربة الراحل رمسيس ويصا واصف لكن الزمن يحتم علينا إننا نعيد الكلام و التعريف بطريقة تناسب العصر

Haraneya village in Giza was and continues to be a stage for one of the most successful initiatives in the field of reviving and developing handcrafts. I refer here to Wissa Wassef Art Center. If you are from the younger generation, you have probably not heard of this initiative. This is our shortcoming as craft lovers in promoting and documenting such pioneer initiatives. To be honest, a lot has been written about the work of Ramses Wisssa Wassef, but time begs us to revisit and re-tell the story in a way suitable for the current times.

رمسيس ويصا واصف كان معماري و فنان وُلد عام 1911 و توفي عام 1974. قام بتصميم مبان يمكن بتشوفها كل يوم مثل كنيسة المرعشلي (العذراء) بالزمالك وكنيسة مار جرجس بميدان هليوبليس و متحف محمود مختار و مدرسة الليسيه بباب للوق و منازل مثل بيت الفنان آدم حنين   بالحرانية و طبعا مركز الحرف اليدوية بالحرانية اللي بنتكلم عنه و اللي بدأ نشاطه في النصف الأخيرمن أربعينيات القرن الماضي بالطريقة التقليدية للبناء بالطوب اللبن (الطين) و دي طريقة البناء اللي كان بيشجعها هو و زميله الراحل المعماري حسن فتحي

Ramses Wissa Wassef was and architect and artist born in 1911 and died in 1974. He designed buildings, several of which you probably pass by everyday, such as El Mara’shly (Virgin Mary) Church in Zamalek, St. George Church in Heliopolis, Mahmoud Mokhtar Museum and the Lycee School in Bab el-Louq. He also designed private houses such as that of artist Adam Haneen in Haraneya and of course the Art Center we are talking about where Wassef’s project started in the late 40’s of the last century. The center was built using traditional building methods with mud, which he strongly supported along with his colleague the late architect, Hasan Fathy.

الراحل رمسيس ويصا واصف كان مهتم بتنمية الملكة الإبداعية الفطرية اللي بيتولد بيها كل إنسان و من هنا بدأ في تعليم أطفال الحرانية من سن صغير الإبداع بإستخدام النول اليدوي و الخيوط الملونة

The late Wassef believed in developing the creative intuition that each of us is born with and hence he started to teach the children of Haraneya how to be creative using small hand looms and coloured yarn.

الأطفال دول بيكبروا و يطوروا ميولهم الفنية و المركز كان بياخدهم في رحلات لتوسيع أفقهم. يعني زيارات لحديقة الحيوانات و رحلات نيلية و بحرية و يطلق لهم حرية التعبير. يعني ممكن يخترعوا كائنات بحرية من وحي الخيال و ده شىْ عادي

Those children grew up and developed their skills further. The center used to take them on field trip to widen their horizons so they made trips to the zoo, a Nile cruise, a trip to the sea, etc. They were then left to express themselves freely so it was acceptable to invent imaginary sea creatures for example.

الخيوط المستخدمة في السجاد إما من القطن أو الصوف و أجمل حاجة إن الأصباغ كلها طبيعية و نباتات الصباغة بتتزرع في حديقة المركز كمان تاريخ السجاد اللي أنتجه فناني المركز محفوظ في متحف في نفس المكان. النهاردة حناخد جولة في المركز أما المتحف فله قصة تانية

The yarns used in weaving the carpets are either cotton or wool and the best thing is that these yarns are naturally dyed using plant dyes from the center’s garden. The history of the carpets created by the center’s craftsmen and craftswomen is preserved in a museum on the center’s grounds. Today, we take a tour of the center, but the museum tour will be another story to share.

السجاد اللي أنتجه المركز معروض في دول كتير في كل أنحاء العالم و المركز ده إلي جانب إنه أحيا حرفة السجاد اليدوي في الحرانية (و حرف تانية حنتكلم عنها بعدين) غير إنه كمان غيّر حياة ناس كتير و فتح بيوت و نما إحساس عالي بالجمال و حب الطبيعة. رحم الله رمسيس ويصا واصف و بارك في عائلته اللي إلي اليوم مستمرة في العمل و العطاء

The carpets produced by the center are displayed in many countries around the world. This center has not only revived hand-woven carpets in Haraneya (and other crafts I will tell you about later), but has also changed the lives of many people and provided a source of income to many households as well as an elevated sense of beauty and love for nature. May Ramses Wissa Wassef’s soul rest in peace and may his family continue to carry on his legacy for a long time to come.

The 3000 Years Journey …رحلة ال3000 عام

كتبت في المرة السابقة عن فن تشبيك رقع القماش و المعروف بإسم الباتشورك و إكتشافي أولا أنه حرفة تلقائية في مكان ما من محافظة مطروح و  ثانيا – و علي عكس الأعتقاد السائد – أن الباتشورك أصله فرعوني و ذلك إستنادا علي ما ذُكر في الموسوعة البريطانية عن إكتشاف أقدم قطعة باتشورك في مصر و أنها من مقتنيات المتحف المصري بالقاهرة.

I wrote in my previous post on the art of joining fabric patches known as patchwork and how I made 2 discoveries: first that it is a craft practised somewhere in the governorate of Matrouh and second that the patchwork originated in ancient Egypt based on what was mentioned in the Encyclopedia Britannica that the oldest piece of patchwork was discovered in Egypt and that it is among the exhibits at the Egyptian Museum in Cairo.

أتوقف هنا لحظة خجلا لأنني و برغم وصولي لهذه المعلومة الثمينة  فأنني لم آخذ خطوة جادة للتأكد من صحتها علي الرغم من أن الموضوع لا يتعدى زيارة للمتحف المصري في التحرير. ربما عدم وجود أي مصادر أخري تعزز هذه المعلومة و عدم وجود أي صورة علي مواقع الإنترنت لهذه القطعة المزعومة هو ما جعلني أؤخر الرحلة يوما بعد يوم. علي أي حال ليس هذا بعذر

I pause here in a moment of shame because – and though I have stumbled upon this valuable piece of information – I did not take a serious step to confirm its authenticity even though all it would need is a quick visit to the museum in Tahrir Square. Perhaps not finding any other sources that confirm this information nor any photographs on the internet of this piece made me delay my visit. No excuse anyway.

إلا أن جاء اليوم و إتفقت مع الصديقة العزيزة فنانة الباتيك سمر حسنين (و للباتيك قصة أخري إن شاء الله) و تقابلنا في صباح الأمس في المتحف المصري. ما إن دلفنا من باب المتحف حتي إتجهنا يمينا لإرتقاء السلم إلي الدور الثاني. لماذا إتجهنا يمينا؟ لا لشيء سوى أننا يجب أن نبدا من مكان ما. و ما أن إرتقينا السلم و وصلنا إلي الطابق الثاني حتي وقفنا في صمت…أمامنا في فترينة زجاجية تتوسط المسافة بين جناحي السلم الأيسر و الأيمن كانت هي…تلك اللي كنت أبحث عنها…أقدم قطعة باتشورك مكتشفة في العالم…تلك التي تؤكد أن الباتشورك وُلِد في مصر.

Until finally the day cam and I agreed with my dear friend, the Batik artist, Samar Hassanein (there will be another talk about Batik, God willing) to meet her yesterday morning in the Egyptian Museum. As soon as we walked through the door, we turned right to take the stairs to the second floor. Why did we take the stairs to the right? No specific reason except that you have to start somewhere.

As soon as we reached the second flooring, we stood there in silence…there it was…in a glass vitrine midway between the left and right flanks of the stairway…she that I was looking for: the world’s oldest piece of patchwork…the one that confirms that patchwork was born in Egypt.

كانت تتطابق الوصف الموجود في الموسوعة البريطانية فيما عدا خلوها من اللون الأزرق (الموسوعة ذكرت أنها من قطع الجلد المصبوغ بالألوان الأخضر و الوردي و الأصفر و الأزرق). للأسف جمال اللحظة أنساني أن ألتقط صورة للعمل بالكامل. هي عبارة عن أربع جوانب من الباتشورك أي علي هيئة خيمة مكعبة، كل جانب حوالي 2*2 متر. لم تذكر الموسوعة الكنار العلوي المزخرف برسومات من الجلد المفرّغ و لم تذكر مدي جمال هذه القطعة الفنية. عليك أن تراها لتعي ما أقول. لقد أنساني جمالها أن ألتقط صورة كاملة لها، تخيلوا؟

It matched the description in the Encyclopedia Britannica except for not having any patches in blue (the article mentioned that the piece was from green, pink, yellow and blue leather patches). Unfortunately, the beauty of the moment overwhelmed me that I forgot to take a picture of the complete piece. It is a four-sided cubic – tent like – patchwork. Each side is approximately 2×2 m. The Encyclopedia did not mention the top edge decorated with leather-fillet motifs and did not mention the beauty of this artistic piece. You’ve go to see it to know what I mean. It’s beauty made me forget to take a full picture for God’s sake, imagine?

يرجع تاريخها إلي عصر الأسرة 21 (1085 -332 ق.م.) و هي من العصر المتأخرو بحسب ما ذكر في الموسوعة ترجع إلي حوالي عام 980 ق.م. و كانت تستخدم كظلة لمومياء الملكة إيست-إم-حب

The piece dates back to the 21st Dynasty (1085 – 332 B.C.), which is on of the Late Dynasties and according to what was mentioned in the Encyclopedia, it dates to approx 980 B.C. and was used as a canopy to cover the mummy of Queen Ist-M-Khob.

و هكذا صرت أعرف أول الخيط في تاريخ حرفة الباتشورك في المتحف المصري و أخر الخيط في مكان ما في مطروح. أتمني أن أصل للحلقات المفقودة التي تشرح لنا كيف جئنا من هناك إلي هنا في رحلة 3000 عام.

And so I have come to know where patchwork chain started – in the Egyptian Museum – and where it has reached – on an island in the Siwan Oasis – I wish I can find out the missing rings that link together the trip from there to here over 3000 years.

معا للحفاظ علي حرفنا المصرية

معا لتوثيق حرفنا المصرية

معا للتعريف بحرفنا المصرية

Patchworking Life رُقع الحياة

علي ضفاف بحيرة ساكنة في وسط الصحراء جلسنا لشرب الشاي – شاي بعشب الليمون المعروف هنا. للحظات سرحت مع جمال الطبيعة …مياه ساكنة، نخيل محمل بالتمر في أوج موسمه، قارب مهجور علي ضفاف البحيرة، كراسي من جريد النخيل و إذا ما تركت ضفة البحيرة لتتجول علي هذه الجزيرة الصغيرة، تصل إلي عين ماء ساخن تتفجر من الأرض

On the shores of a peacful lake in the middle of the desert, we sat down for a cup of tea with lemon grass, popular around here. For a few moments, I drifted away with the beauty of nature…silent waters, palms heavy with dates at the peak of season, a deserted fishing boat, chairs from palm leaves…and if you would stroll away from the shore to explore this small island, you would come upon a hot water spring..

dscn0416

جزيرة فطناس – سيوة – مصر

كنا في جزيرة فطناس بواحة سيوة في صحراء مصر الغربية و كل هذا يبدو كلاما قد كُتِب من قبل، فمن لم يُسحر بجمال الطبيعة في سيوة؟

We were at Fetnas Island in Siwa Oasis in Egypt’s Western Desert. All what I have described above has been stated before. After all, who was not smitten by Siwa’s charm?

dscn0420

 و لكن في لحظة شىْ ما لفت إنتباهي. إنها تلك المساحة المفروشة بالقماش علي ضفاف البحيرة لجلسة إسترخاء أو حتي تعسيلة…ألوان باهتة و قد تقطع القماش في أكثر من مكان و إقتربت قليلا قليلا…لم تكن هذه مجرد عدة أمتار من القماش فُرشت علي الأرض الترابية بل كانت عملا فنيا مبهرا يذبل في صمت

But at one point, something drew my attention. It is that spread on the shore of the lake where you can lay down and relax, possibly snooze for a while. The colours were faded, the fabric was torn in a numer of places…I got closer and closer..these were not just a few meters of fabric spread on the earthy ground, but rather an impressive piece of art wilting in silence…

المساحة كلها كانت عبارة عن عشرات المثلثات من الأقمشة القنية تم خياطتها باليد لتشكّل منظومة هندسية و العمل كله مبطّن بنسيج من ألياف – غالبا من جذوع النخيل حين تقليمها – و إسم هذا العمل الفني “بيت الشعر” – بفتح الشين

بحسب قول أصحاب المكان، يتم صنع هذا الإبداع في مكان ما حول مدينة مطروح

The whole area was made up of tens of fabric triangles handsewn togther to form a geometrical design and lined on the underside with a weave from fibres – possibly from palm fibres – and is know as “beit el shaear”or “the hair house” if literally translated to English. This creative work is being done – according to the locals – around the city of Matrouh.

عملية إستخدام بواقي الأقمشة في صنع أغطية للفراش أو لوجه اللحاف في تركيبات هندسية هي عملية معروفة و في الغرب  – الولايات المتحدة   بالأخص – هناك إهتمام كبيربها و لها جمعيات لمحبي ممارستها و لها مجلات و دوريات و مسابقات و تُسمي ب”الباتشورك” أو شغل الرُقع

 و يعتبر فن الخيامية فرع من فروع الباتشورك و هو الأبليك

The process of sewing rags of fabrics in geometric designs to make covers or quilts is well known. In the West – particularly in the USA – there is a huge interest in this craft..there are societies, magazines, periodicals and competitions for patchwork lovers. The Egyptian craft of “khayamia” is considered a form of applique patchwork.

ما ام أعرفه أنه في مكان ما في مطروح، تعتبر الباتشورك أو شغل الرُقع حرفة. كيف ظهرت هناك؟ هل هي موجودة بنفس الطريقة في أماكن أخري في مصر؟ هل هي حرفة نسائية أم يحترفها الرجال؟

What I did not know is that somewhere in Matrouh, patchwork is a traditional craft. How did it start there? Is it practised in the same way in other parts of Egypt? Is it a women’s craft or is it practised by men?

 ما لم أعرفه أن أقدم قطعة من شغل الرُقع وُجِدت في مصر و يرجع تاريخها إلي عام 980 قبل الميلاد!(1) ا لقطعة محفوظة بالمتحف المصري و هي ظلة (أي ما يُعلق للإستظلال به مثل التندة أو الشمسية) من قصاقيص الجلد المصبوغة أو المدهونة بالألوان الوردي و الأصفر و الأخضر و الأزرق و يُرجّح أنها كانت لإحدي الأسر الغنية في ذلك العصر

What I did not know is that the oldest known piece of patchwork was found in Egypt 980 BC (1). The piece is preserved in the Egyptian Museum in Cairo and is a canopy made of pieces of dyed or painted leather in pink, yellow, green and blue. It is thought to have belonged to one of the rich families of that time.

 ما الذي نعرفه عن تاريخ فن الرُقع أو الترقيع في مصر؟ هل هناك ما يؤرخ له؟ ناهيك عن فكرة أن هذا مثال رائع لإعادة التدوير و صفرية المخلفات قبل أن يتم إستخدام هذه التعريفات و المسميات بألاف السنين

What do we know about the history of patchwork in Egypt? Is it documented? Apart from the fact that this is a superb example of of recycling and zero waste that was applied thousands of years prior to using these terms.

إن الأبهار في “بيت الشعر” المطروحي ليس فقط في تركيبته الهندسية التقليدية بل في القدرة علي الإلتزام بالتركيبة الفنية في مساحات كبيرة جدا – ليست مجرد غطاء للفراش أو وجه لحاف بل أن تلك المشغولة الذابلة علي ضفاف بحيرة فطناس أبعادها تقريبا 9 أمتار طولا و متران عرضا

و علي بعد عدة أمتار في قلب الجزيرة، وجدتها: الظلة من شغل الرُقع كتلك المذكورة في مقتنيات المتحف المصري

The amazing thing about “beit el shaear” lies not only in its traditional geoometrical composition, but in the skill to maintain the artistic composition over a very large area – not just a bed spread or a quilt – but that patchwork spread on the shore of Fetnas Island measures approximately 9m long by 2m wide.

And a few meters away, in the heart of the island, I found it: the canopy of patchwork similar to that mentioed to be housed in the Egyptian Museum.

هل يدل هذا علي أن حرفة الترقيع ممتدة في تاريخنا منذ ما يقارب ألف عام قبل الميلاد؟ إي أن عمرها 3000 عام؟

Does this support a theory that patchwork is a traditional Egyptian craft that dates to alomost 1000 BC? That is 3000 years old?

dscn0438

dscn0441

لا أدري و لا أعرف أين أجد الإجابة و لكن ما أعرفه هو حاجتنا للبحث و التوثيق و التعريف بحرفنا المصرية حتي لا تضيع و تضيع معها جزء هام من هويتنا

معا للحفاظ علي حرفنا المصرية

معا لتوثيق حرفنا المصرية

معا للتعريف بحرفنا المصرية

I do not know and have no idea where to find the answer. What I know is our need to search, document and familiarize ourselves with our Egyptian crafts so that they are not lost and with their loss we would lose an important part of our identity.

(1) Source: The Quilt

By Elise Schebler Roberts, Helen Kelley, Sandra Dallas, Jennifer Chiaverini, Jean Ray Laury

Archives

Follow Qousqoza7 قوس قزح on WordPress.com

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

Join 4,929 other followers